Льстецы героя моего Не зная как хвалить его, Провозгласить решились тонким…" [38, с.592] "Всеми забытый, Терном увитый, Цепи влачи…" [38, с.75] "Увы! Одной слезы довольно, Чтоб отравить бокал! . " [38, с.99] У Ахматовой: "Я слышу легкий трепетный смычок, Как от предсмертной боли, бьется, бьется, И страшно мне, что сердце разорвется, Не допишу я этих нежных строк…" [5, с.43] "Там были последние розы, И месяц прозрачный качался На серых, густых облаках…" [5, с.125] "Следование традиции Пушкина у Ахматовой просматривается также и в использовании отдельных поэтических ситуаций, находящих близкое языковое выражение". [6, с.67] Ахматова: "Ах, дверь не запирала я, Не зажигала свеч, Не знаешь, как, усталая, Я не решалась лечь". [5, с.35] "Жгу до зари на окошке свечу И ни о ком не тоскую Но не хочу, не хочу, не хочу Знать, как целуют другую". [5, с.38] "Теперь твой слух не ранит Неистовая речь, Теперь никто не станет Свечу до утра жечь". [5, с.160] У Пушкина: "Вперед одна в надежде томной Не жди меня средь ночи темной, До первых утренних лучей Не жги свечей". [38, с.270] Много общего обнаруживается и в использовании отдельных слов, и не только общепоэтических (типа "сладостный", "прелестный" и т.д.), но и собственно "пушкинских" (например, слово "ножка"). "Ее глаза так полны чувством Вечор она с таким искусством Из-под накрытого стола Свою мне ножку подала! " [38 с.593] "Над всем так мудро и лукаво Шутить, таинственно молчать И ногу ножкой называть?. " [5, с.195] "И топтала торцы площадей Ослепительной ножкой своей?. " [5, с.285] Интерес представляет также обращение Ахматовой к известному противопоставлению местоимений "ты" и "вы" при обращении. У Пушкина: "Ты и вы. Пустое вы сердечным ты Она, обмолвясь, заменила, И все счастливые мечты В душе влюбленной возбудила, Пред ней задумчиво стою, Свести очей с нее нет силы, И говорю ей: как вы милы! И мыслю: как тебя люблю! " [38 с.421] У Ахматовой: "И как будто по ошибке Я сказала "Ты…" Озарила тень улыбки Милые черты. От подобных оговорок Всякий вспыхнет взор… Я люблю тебя, как сорок Ласковых сестер". [5, с.22] Также можно наблюдать прием повтора с отрицаниями в риторических вопросах у Пушкина в "Подражаниях Корану": "Не я ль в день жажды напоил Тебя пустынными водами? Не я ль язык твой одарил Могучей властью над умами? " [38 с.321] У Ахматовой: "Ты ль не корил маловерных, И обличал, и учил, Ты ли от всякия скверны Избавить тебя не молил! " [5, с.319] Не только отдельные периоды стихотворений Ахматовой строятся так же, как пушкинские, есть целые стихотворения, имеющие сходную синтаксическую и образно-смысловую структуру. Например, стихотворение "Любовь", построенное на чередовании контрастных образов с использованием разделительного союза "то…то": "То змейкой свернувшись клубком, У самого сердца колдует, То целые дни голубком На белом окошке воркует, То в инее ярком блеснет, Почудится в дреме левкоя… Но верно и тайно ведет От радости и от покоя" Похожие материалы: Просторечная лексика в
двучастных рассказах А.П. Чехов «Вишнёвый сад», «Три сестры» и А.С. Пушкин «Пиковая дама» «Трудно за юмором угоняться!..» |
Традиции поэтов русской классической школы 19 века
в поэзии Анны Ахматовой. Ахматова
и Пушкин
Страница 4
О литературе » Развитие традиций русской классической школы XIX века в творчестве Анны Ахматовой » Традиции поэтов русской классической школы 19 века
в поэзии Анны Ахматовой. Ахматова
и Пушкин