"Чистый ветер ели колышет Чистый снег заметает поля"; "И стройной башней стала западня, Высокого среди высоких башен". Помимо усилительной функции повторы у обоих авторов могут выполнять функцию уточнения. У Пушкина: "Вот он, приют гостеприимный, Приют любви и вольных муз, Где с ними клятвою взаимной Скрепили вечный мы союз…" ("Горишь ли ты, лампада наша…") [38, с.280] У Ахматовой: "Я знаю: он с болью своей не сладит, С горькой болью первой любви…" [5, с.59] Сходство обнаруживается и в построении некоторых периодов с анафорой. Ср. у Пушкина: "Пускай судьба определила Гоненья грозные мне вновь. Пускай мне дружба изменила, Как изменяла мне любовь…" (Ф.И. Глинка) [38, с.286] У Ахматовой: "Пусть не ты над моими устами Наклонялся, моля о любви, Пусть не ты золотыми стихами Обессмертил томленья мои…" [5, с.33] Так же можно наблюдать анефористический повтор в "Подражаниях Корану" А.С. Пушкина (позже примененный Лермонтовым в "Демоне"): "Клянусь четой и нечетой, Клянусь мечом и правой битвой, Клянусь я утренней звездой, Клянусь вечернею молитвой…" [38, с.321] См. у Ахматовой: "Будь же проклят. Ни стоном, ни взглядом Окаянной души не коснусь, Но клянусь тебе ангельским садом, Чудотворной иконой клянусь…" [5, с.159] Обращение к перифразам также можно отнести к одной из типологических особенностей поэтического языка Пушкина и Ахматовой. При этом среди перифраз поэзии Ахматовой есть и слово "пушкинские": "Иволга, подруга Моих безгрешных дней, Вчера вернувшись с юга, Кричит среди ветвей…" [5, с.132] У Пушкина: "Подруга дней моих суровых, Голубка дряхлая моя! " [38, с.391] "Рифма - звучная подруга Вдохновенного досуга Вдохновенного труда…" [38, с.429] Известную близость к пушкинской стилистике можно видеть и в использовании Ахматовой вопросительных предложений при организации "внутреннего диалога": "Что нам разлука? - Лихая забава, Беды скучают без нас". [5, с.335] "Что войны, что чума? - конец им виден скорый, Их приговор почти произнесен. Но кто нас защитит от ужаса, который Был бегом времени когда-то наречен". [5, с.211] У Пушкина: "Что слава? Шепот ли чтеца? Гоненье ль низкого невежды? Иль восхищение глупца? " [38, с.313] "Что дружба? Легкий пыл похмелья, Обиды вольной разговор, Обмен тщеславия, безделье, Иль покровительства позор". [38, с.358] От Пушкина воспринят и такой стилистический прием, как синтаксическая и смысловая незавершенность последней строки стихотворения, а также и то, что иногда она не рифмуется. Таким образом, создается впечатление незавершенности, недоговоренности и одновременно возникает ощущение сюжетной перспективы произведения, что отражается и в пунктуации (многоточие). У Пушкина: "Минутных жизни впечатлений Не сохранит душа моя, Не буду ведать сожалений, Тоску любви забуду я…" [38, с.365] "Не смелый подвиг россиян Не слава, дар Екатерине, Не задунайский великан Меня воспламеняют ныне…" [38, с.213] "От юности, от нег и сладострастья Останется уныние одно…" [38, с.181] "Душой не слишком был отважен; Зато был сух, учтив и важен. Похожие материалы: Жанр житийной литературы в 14-16 веках Значение творчеств А.А. Ахматовой Особенности изображения героев произведений детской литературы |
Традиции поэтов русской классической школы 19 века
в поэзии Анны Ахматовой. Ахматова
и Пушкин
Страница 3
О литературе » Развитие традиций русской классической школы XIX века в творчестве Анны Ахматовой » Традиции поэтов русской классической школы 19 века
в поэзии Анны Ахматовой. Ахматова
и Пушкин